Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
आत्मानमेव जानाति निकृतं बान्धवैरपि । तेषु सन्ति गुणाश्रैव नैर्गुण्यं चैव लक्ष्यते
ātmānam eva jānāti nikṛtaṃ bāndhavair api | teṣu santi guṇāś caiva nairguṇyaṃ caiva lakṣyate ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ຄົນໜຶ່ງຮູ້ຈັກຄວາມອັບອາຍຂອງຕົນ ແມ່ນແຕ່ຖືກກະທຳໂດຍຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຕົນເອງ. ໃນຫມູ່ຍາດພີ່ນ້ອງ ມີທັງຄຸນງາມ ແລະ ຂໍ້ບົກພ່ອງ ປາກົດໃຫ້ເຫັນຊັດ».
भीष्म उवाच
Even within one’s own family, both virtue and vice are present; harm done by relatives is still harm, and dharma requires clear-eyed discernment rather than excusing wrongdoing because of kinship.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs on righteous conduct and social ethics; here he remarks on the reality of family life—kinsmen can both support and injure, and their qualities and defects become visible in close relations.