Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
यस्य क्षेत्रादप्युदकं क्षेत्रमन््यस्य गच्छति । न तत्रानिच्छतस्तस्य भियद्येरन् सर्वसेतव:
yasya kṣetrād apy udakaṃ kṣetram anyasya gacchati | na tatra anicchatas tasya bhidyeyuḥ sarva-setavaḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ຖ້ານ້ຳທີ່ໄຫຼອອກຈາກນາຂອງຄົນໜຶ່ງ ໄຫຼເຂົ້າໄປຫານາຂອງຄົນອື່ນ ແມ່ນແມ່ນວ່າຈະເປັນປະໂຫຍດແກ່ອີກຝ່າຍກໍຕາມ ກໍບໍ່ຄວນທຳລາຍ ຫຼື ຕັດຜ່ານຄັນນາ ແລະ ເຂດແດນຢູ່ນັ້ນ ໂດຍຝືນໃຈເຈົ້າຂອງ. ກົດນີ້ຮັກສາຄວາມຍັບຍັ້ງ ແລະ ຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ຊັບສິນຂອງຜູ້ອື່ນ ໃນການແບ່ງປັນນ້ຳຊົນລະປະທານ.
भीष्म उवाच
Even when water naturally flows between neighboring fields, one must not violate another person’s consent by breaching their boundary-bunds; dharma protects property and prevents conflict through restraint.
In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma and social regulation, Bhīṣma lays down a practical rule for rural life: managing irrigation and runoff without forcibly damaging another’s embankments.