राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः
Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures
स्त्रियश्चापुरुषा मार्ग सर्वालड्कारभूषिता: । निर्भया: प्रतिपद्यन्ते यदि रक्षति भूमिप:,यदि पृथ्वीका पालन करनेवाला राजा अपने राज्यकी रक्षा करता है तो समस्त आभूषणोंसे विभूषित हुई सुन्दरी स्त्रियाँ किसी पुरुषको साथ लिये बिना भी निर्भय होकर मार्गसे आती-जाती हैं
striyaś cāpuruṣā mārgaṁ sarvālaṅkārabhūṣitāḥ | nirbhayāḥ pratipadyante yadi rakṣati bhūmipaḥ ||
ວະສຸມານາ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອກະສັດ ຜູ້ພິທັກແຜ່ນດິນ ປົກປ້ອງອານາຈັກຂອງຕົນຢ່າງແທ້ຈິງ ແມ່ຍິງຜູ້ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບທຸກຢ່າງ ກໍສາມາດເດີນທາງຕາມຖະໜົນໄດ້ໂດຍບໍ່ຫວາດກົວ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີຜູ້ຊາຍຕິດຕາມ. ຄຳກະວີນີ້ຊີ້ວ່າ ຄວາມປອດໄພສາທາລະນະແມ່ນເຄື່ອງວັດທີ່ເຫັນໄດ້ຂອງການປົກຄອງອັນຊອບທຳ: ດຣະມະຂອງກະສັດຖືກພິສູດໂດຍສັງຄົມທີ່ຜູ້ອ່ອນແອສາມາດເຄື່ອນໄຫວໄດ້ຢ່າງເສລີ ແລະຄວາມປອດໄພຖືກຮັກສາດ້ວຍການຄຸ້ມຄອງທີ່ຍຸດຕິທຳ ບໍ່ແມ່ນດ້ວຍກຳລັງສ່ວນຕົວ.
वसुमना उवाच
A king’s dharma is to ensure effective protection of the realm; the practical sign of good governance is that even those most exposed to harm—here, unaccompanied women—can move about safely and without fear.
In the Shanti Parva’s discussion of राजधर्म (the duties of rulers), Vasumanā states a criterion of righteous rule: when the king properly guards the kingdom, public roads become secure, and ordinary social life—including travel—continues without intimidation.