Bhīṣma’s Hymn to Viṣṇu and Kṛṣṇa’s Criteria for Divine Self-Disclosure
अमुं च लोकं त्वयि भीष्म याते ज्ञानानि नड्क्ष्यन्त्यखिलेन वीर । अतत्तु सर्वे त्वयि संनिकर्ष समागता धर्मविवेचनाय
amuṁ ca lokaṁ tvayi bhīṣma yāte jñānāni naṅkṣyanty akhilena vīra | ataḥ tu sarve tvayi saṁnikarṣe samāgatā dharma-vivecanāya ||
ໂອ ວີລະບຸລຸດ ພີສະມະ, ເມື່ອເຈົ້າຈາກໂລກນີ້ໄປສູ່ປະໂລກ, ຄວາມຮູ້ທຸກສາຂາຈະສູນຫາຍໄປໂດຍສິ້ນເຊີງ. ດັ່ງນັ້ນ ຄົນທັງຫຼາຍເຫຼົ່ານີ້ຈຶ່ງມາຊຸມນຸມໃກ້ເຈົ້າ ເພື່ອຂໍໃຫ້ເຈົ້າວິເຄາະ ແລະອະທິບາຍທຳມະ (dharma) ຢ່າງຮອບຄອບ.
वायुदेव उवाच
The verse stresses the urgency of preserving and transmitting dharma-knowledge: when a great knower like Bhīṣma departs, an irreplaceable reservoir of discernment may vanish, so seekers should approach such a teacher while the opportunity remains.
Vāyudeva addresses Bhīṣma, explaining why many have gathered near him: anticipating Bhīṣma’s impending departure from the world, they come to hear a careful exposition of dharma from him before that wisdom is lost.