Bhīṣma’s Hymn to Viṣṇu and Kṛṣṇa’s Criteria for Divine Self-Disclosure
व्यावर्तमाने भगवत्युदीचीं सूर्ये दिशं कालवशात् प्रपन्ने । गन्तासि लोकान् पुरुषप्रवीर नावर्तते यानुपलभ्य विद्वान्
vyāvartamāne bhagavaty udīcīṁ sūrye diśaṁ kālavaśāt prapanne | gantāsi lokān puruṣapravīra nāvartate yān upalabhya vidvān ||
ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ໂອ ວີລະບຸລຸດຜູ້ເລີດໃນມະນຸດ, ເມື່ອພຣະອາທິດອັນປະເສີດ ຖືກເວລາບັງຄັບໃຫ້ຫັນກັບ ແລະເຂົ້າສູ່ເສັ້ນທາງແຫ່ງທິດເໜືອ, ໃນເວລານັ້ນ ເຈົ້າຈະອອກເດີນທາງໄປສູ່ໂລກເຫຼົ່ານັ້ນ—ໂລກທີ່ເມື່ອຜູ້ຮູ້ໄດ້ບັນລຸແລ້ວ ບໍ່ຫວນກັບມາສູ່ໂລກມະຕະນີ້ອີກ»។
वायुदेव उवाच
The verse links spiritual departure to cosmic timing: when the Sun enters the northward course (uttarāyaṇa), the hero is instructed to go to the highest realms—those from which the wise do not return—signaling liberation or a final, non-returning attainment beyond rebirth.
Vāyu addresses a celebrated human hero and gives a directive about the proper moment of departure: when the Sun, driven by the force of Time, turns toward the northern path, the hero should proceed to the transcendent worlds associated with non-return.