Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सूर्यदेव बरसातमें पृथ्वीपर जो पानी बरसाते हैं, उसे अपनी विशुद्ध किरणोंद्वारा आठ महीनेमें पुनः: खींच लेते हैं। इससे बढ़कर आश्वर्यकी बात और क्या होगी? ।।

sūryadevaḥ varṣākāle pṛthivyāṃ yaḥ salilaṃ varṣayati, tat svaviśuddhābhiḥ kiraṇābhiḥ aṣṭamāsaiḥ punaḥ ākarṣati; etad-adhikaṃ kim āścaryam? yasya tejo-viśeṣeṣu svayam ātmā pratiṣṭhitaḥ | yato bījaṃ mahī ceyaṃ dhāryate sa-carācarā | vipravara! yasya sūryasya viśiṣṭe tejasī sākṣāt paramātmā niviṣṭaḥ, yasmāt nānāvidhāni bījāni prabhavanti, yasya ādhāreṇa sa-carācarā pṛthivī dhṛtā, yasya maṇḍale ādi-antarahitaḥ mahābāhuḥ sanātanaḥ puruṣottamaḥ bhagavān nārāyaṇaḥ virājate—tasmād adhikaṃ kim āścaryam?

ນາກາໄດ້ກ່າວວ່າ: «ໃນລະດູຝົນ ພຣະອາທິດໃຫ້ນ້ຳຕົກລົງສູ່ແຜ່ນດິນ ແລ້ວຕໍ່ມາດ້ວຍລຳແສງອັນບໍລິສຸດຂອງພຣະອົງ ກໍດຶງມັນກັບຄືນພາຍໃນແປດເດືອນ. ຈະມີອັນໃດນ່າອັດສະຈັນຍິ່ງກວ່ານີ້? ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ! ໃນລັດສະໝີອັນເປັນເອກະລັກຂອງພຣະອາທິດ ພຣະອາຕະມາ (ພຣະປະຣະມາຕະມາ) ສະຖິດຢູ່. ຈາກພຣະອົງເກີດຂຶ້ນເມັດພັນແຫ່ງຊີວິດຫຼາຍປະເພດ; ໂດຍການຄ້ຳຈຸນຂອງພຣະອົງ ແຜ່ນດິນນີ້ທັງໝົດ—ພ້ອມດ້ວຍສັດທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ—ຈຶ່ງດຳລົງຢູ່. ແລະໃນວົງພຣະອາທິດນັ້ນ ນາຣາຍະນະ—ພຣະບຸລຸດສູງສຸດ ມະຫາບາຫຸ ອະນາດິ ແລະອະນັນຕະ—ສ່ອງສະຫວ່າງຢູ່. ຈະມີອັນໃດນ່າອັດສະຈັນຍິ່ງກວ່າພຣະອົງ?»

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेजःsplendor, radiance
तेजः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
विशेषेषुin the special manifestations/distinctions
विशेषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविशेष
FormMasculine, Locative, Plural
स्वयम्himself, directly
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
आत्माthe Self (Paramatman)
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिष्ठितःestablished, abiding
प्रतिष्ठितः:
TypeAdjective
Rootप्रतिष्ठित
FormMasculine, Nominative, Singular
यतःfrom whom/whence
यतः:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
बीजम्seed, germ
बीजम्:
Karta
TypeNoun
Rootबीज
FormNeuter, Nominative, Singular
महीearth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इयम्this
इयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
धार्यतेis borne/sustained
धार्यते:
TypeVerb
Rootधृ
FormLat, Atmanepada, Third, Singular, Passive
सचराचराtogether with the moving and the unmoving
सचराचरा:
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर
FormFeminine, Nominative, Singular

नाग उवाच

N
Nāga (speaker)
S
Sūryadeva (Sun-god)
P
Paramātmā (Supreme Self)
N
Nārāyaṇa (Puruṣottama)
P
Pṛthivī/Mahī (Earth)
S
Sūryamaṇḍala (solar orb)
V
Vipravara (addressed brāhmaṇa)

Educational Q&A

The verse presents the Sun’s cyclical work—sending rain and reabsorbing water—as a sign of divine governance. It links natural processes to dharmic cosmic order and affirms that the Supreme Self (Paramātmā/Nārāyaṇa) is present in and through the Sun’s radiance, sustaining all life.

A Nāga addresses a learned brāhmaṇa, pointing to the Sun’s role in rainfall and the return of waters as an astonishing phenomenon. He then elevates the point into theology: the Sun is a support of the world and a locus where Nārāyaṇa, the eternal Supreme Person, is said to shine.