अहं स नागो विप्रर्षे यथा मां विन्दते भवान् | आज्ञापय यथा स्वैरं कि करोमि प्रियं तव
ahaṃ sa nāgo viprarṣe yathā māṃ vindate bhavān | ājñāpaya yathā svairaṃ kiṃ karomi priyaṃ tava brahmarṣe ||
ນາຄະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະພຣາຫມັນລະດັບຣິສິ! ຂ້າພະເຈົ້ານີ້ແຫຼະແມ່ນນາຄະຜູ້ທີ່ທ່ານຕາມຫາ. ດັ່ງທີ່ທ່ານຮູ້ຈັກຂ້າພະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າກໍຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າທ່ານຢ່າງນັ້ນ. ຈົ່ງສັ່ງຕາມໃຈ—ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຮັດການຮັບໃຊ້ອັນໃດທີ່ເປັນທີ່ພໍໃຈຂອງທ່ານ?»
नाग उवाच
The verse highlights ethical readiness for rightful service: the Nāga openly identifies himself and submits to the sage’s direction, modeling humility, accountability, and willingness to act for another’s legitimate good.
A Nāga addresses a brahmin seer who has been seeking him. Having been found/recognized, the Nāga confirms his identity and asks the sage to give any instruction, offering to perform whatever task would please him.