Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Prāyaścitta-vidhāna: Tapas, Dāna, Vrata, and Proportional Expiation (प्रायश्चित्तविधानम्)

पायसं कृसरं मांसमपूपाश्न वृथाकृता:

pāyasaṁ kṛsaraṁ māṁsam apūpāśna vṛthākṛtāḥ

ວະຍາສະ ກ່າວວ່າ: «ຜູ້ທີ່ກະທຳຢ່າງເປົ່າປະໂຫຍດ—ບໍ່ມີເປົ້າໝາຍແທ້ ແລະບໍ່ມີຄວາມປະພຶດຖືກທຳ—ມັກກິນອາຫານຫຼູຫລາ ເຊັ່ນ ຂ້າວຫວານ (pāyasa), ເຂົ້າປົນ (kṛsara), ຊີ້ນ ແລະ ເຂົ້າໜົມ (apūpa)».

पायसम्rice-milk pudding
पायसम्:
Karma
TypeNoun
Rootपायस
FormNeuter, Accusative, Singular
कृसरम्khichri / a mixed rice dish
कृसरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृसर
FormMasculine, Accusative, Singular
मांसम्meat
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Accusative, Singular
अपूपान्cakes / fried breads
अपूपान्:
Karma
TypeNoun
Rootअपूप
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्न(you) eat
अश्न:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
FormImperative (Lot), Second, Singular
वृथाकृताःthose who act in vain / futile-doers
वृथाकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृथा-कृत
FormMasculine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
pāyasa
K
kṛsara
M
māṁsa
A
apūpa

Educational Q&A

The verse criticizes purposeless or unrighteous living (vṛthā-kṛta) by associating it with indulgence in rich foods, implying that ethical life requires meaningful action and restraint rather than mere consumption and pleasure.

In Śānti Parva’s didactic setting, Vyāsa is speaking in a moral-exhortative tone, using a list of luxurious foods (pāyasa, kṛsara, meat, cakes) to characterize people whose actions are ‘in vain,’ as part of broader instruction on conduct and values.