इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि उज्छवृत्त्युपाख्याने सप्तपञ्चाशदधिकत्रिशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi ucchavṛttyupākhyāne saptapañcāśadadhikatriśatatamo 'dhyāyaḥ
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີມະຫາພາຣະຕະ» ພາຍໃນ «ສານຕິປະຣະວະ»—ໂດຍສະເພາະໃນພາກ «ໂມກສະທັມມະ»—ນິທານອຸປາຄະຍານທີ່ເອີ້ນວ່າ «ອຸຈຊະວຶດຕິ» (ຜູ້ດຳລົງຊີວິດໂດຍເກັບກ່ຽວເສດເຫຼືອ) ກໍສິ້ນສຸດລົງຢູ່ນີ້. ນີ້ແມ່ນການຈົບຂອງບົດທີ 357.
ब्राह्मण उवाच
This line functions as a colophon, signaling the close of a Mokṣa-dharma episode. By naming ‘Ucchavṛtti,’ it foregrounds an ethical ideal praised in Mokṣa-dharma: austere, non-possessive living (subsisting by gleaning) as a support for inner discipline and liberation-oriented dharma.
The text is not advancing the story but formally concluding it: it identifies the larger work (Mahābhārata), the book (Śānti Parva), the subsection (Mokṣa-dharma), the specific embedded tale (Ucchavṛtti-upākhyāna), and marks the end of the chapter count given here.