Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

तस्मिन्मन्वन्तरे चैव मन्वादिगणपूर्वक: । त्वमेव भविता वत्स मत्प्रसादान्न संशय:

tasmin manvantare caiva manvādigaṇapūrvakaḥ | tvam eva bhavitā vatsa matprasādān na saṁśayaḥ ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໃນມັນວັນຕະຣະນັ້ນເຊັ່ນກັນ—ເປັນຫົວໜ້າແຫ່ງຫມູ່ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍມະນຸ—ເຈົ້າຜູ້ດຽວ, ລູກຮັກ, ຈະເປັນຜູ້ສູງສຸດ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງຂ້າ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ».

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मन्वन्तरेin the Manvantara (epoch of a Manu)
मन्वन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमन्वन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मन्वादिगणपूर्वकःhaving the group beginning with Manu as (his) retinue/preceded by Manu and others
मन्वादिगणपूर्वकः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्वादिगणपूर्वक
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भविताwill be / will become
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic Future (Lुट्), Third, Singular, Parasmaipada
वत्सO dear child
वत्स:
TypeNoun (vocative address)
Rootवत्स
FormMasculine, Vocative, Singular
मत्प्रसादात्from/through my grace
मत्प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमत्-प्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Manvantara
M
Manu
M
manvādigaṇa (groups beginning with Manu)

Educational Q&A

The verse emphasizes that rightful status and leadership within cosmic and moral order are ultimately grounded in merit affirmed by spiritual authority and grace; assurance (na saṁśayaḥ) underscores the certainty of ordained responsibility.

Vaiśampāyana reports a pronouncement that, in a future Manvantara, the addressed person will stand foremost among the assemblies associated with Manu, attaining that position through the speaker’s favor and blessing.