धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
स मन: सर्वभूतानां प्रद्युम्न: परिपठ्यते । “जो उसी संकर्षण अथवा जीवसे उत्पन्न होकर अपने कर्म (ध्यान
sa manaḥ sarvabhūtānāṃ pradyumnaḥ paripaṭhyate |
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ຫຼັກການທີ່ເປັນ “ໃຈ” ຂອງສັດທັງປວງ ຕາມປະເພນີໄດ້ສະຫຼຸບແລະສະທ້ອນວ່າ «ປຣະດຍຸມນະ» (Pradyumna). ໃນຄໍາສອນນີ້ ປຣະດຍຸມນະໝາຍເຖິງ ໃຈສາກົນ ທີ່ສັດທັງປວງສຸດທ້າຍຈະລະລາຍເຂົ້າໄປ. ແລະໂດຍໃຫ້ການກະທໍາ—ເຊັ່ນ ສະມາທິ ແລະ ການບູຊາ—ສອດຄ່ອງກັບແຫຼ່ງສູງສຸດນັ້ນ ຜູ້ແສວງຫາຖືກກ່າວວ່າ ຈະບັນລຸສະພາບຫຼຸດພົ້ນດັ່ງສະນັດກຸມາຣະ ແມ່ນແຕ່ຍັງມີຊີວິດຢູ່.
भीष्म उवाच
The verse identifies Pradyumna with the universal mind (manaḥ) that pervades all beings; ethically, it points to inner discipline—especially meditation and worship—as a means to align the individual mind with its cosmic source and move toward liberation.
In the Śānti Parva’s instruction section, Bhīṣma is explaining a theological-philosophical mapping of divine principles; here he states that Pradyumna is the name used for the mind of all beings, framing a contemplative doctrine rather than an external event.