Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
एकं त्वनुग्रहं तुभ्यं दह्मो वै नृपसत्तम । यावत् त्वं शापदोषेण कालमासिष्यसेडनघ
ekaṁ tv anugrahaṁ tubhyaṁ dadmo vai nṛpasattama | yāvat tvaṁ śāpadoṣeṇa kālam āsiṣyase 'nagha ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ! ພວກເຮົາຂໍປະທານພອນພຽງຢ່າງດຽວແກ່ທ່ານ: ຕາມເວລາທີ່ທ່ານຈຳຕ້ອງຢູ່ພາຍໃຕ້ໂທດແຫ່ງຄຳສາບ, ຕະຫຼອດເວລານັ້ນ ອາຫຸຕິ ‘ວະສຸທາຣາ’ ທີ່ຖອກໃນຍັດຍະໂຍດໂດຍພຣາຫມັນຜູ້ມີຈິດຕັ້ງໝັ້ນ ຈະຍັງຄົງໄຫຼໄປຮອດທ່ານ».
भीष्म उवाच
The verse highlights how ritual merit (especially offerings made with focused intent by qualified Brahmins) can be directed as a sustaining boon, even to someone suffering under a curse—showing the ethical idea that dharmic acts and blessings can mitigate hardship without negating the consequences of wrongdoing or fate.
Bhishma addresses a king and grants a specific favor: during the period the king must endure confinement due to a curse, the sacrificial ‘vasudhārā’ oblations offered in yajñas by concentrated Brahmins will continue to reach and support him.