एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline
छत्राकृतिशीर्षा मेघौघनिनादा: सममुष्कचतुष्का राजीवच्छतपादा: । षष्ट्या दन्तैर्युक्ता: शुक्लैरष्टाभिद्रष्टाभियें जिद्दाभियें विश्ववक्षत्रं लेलिहान्ते सूर्यप्रर्यम्
chatrākṛtiśīrṣā meghaughaninādāḥ samamuṣkacatuṣkā rājīvachchatapādāḥ | ṣaṣṭyā dantairyuktāḥ śuklairaṣṭābhirdrāṣṭābhirjiddhābhirye viśvavakṣatraṃ lelihānte sūryaprarayam ||
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: ໃນເກາະນັ້ນ ມີບຸລຸດຜິວຂາວອາໄສຢູ່ ຜູ້ບໍ່ມີບາບໃດໆເຫຼືອຢູ່ເລີຍ. ພຽງແຕ່ເບິ່ງໄປທາງພວກເຂົາ ກໍເຮັດໃຫ້ຕາຂອງຄົນມີບາບພຣ່າມົວຈາກຄວາມຈ້າ. ຮ່າງກາຍ ແລະແມ່ນແຕ່ກະດູກຂອງພວກເຂົາ ແຂງດັ່ງຟ້າຜ່າ. ພວກເຂົາເຫັນກຽດສັກສີ ແລະຄວາມອັບອາຍ ເປັນສິ່ງສະເໝີກັນ. ອະວະຍະວະຂອງພວກເຂົາມີຮູບອັນເທວະດາ ແລະພ້ອມດ້ວຍພະລັງອັນມົງຄຸນທີ່ເກີດຈາກອຳນາດໂຢຄະ. ຫົວຂອງພວກເຂົາມີຮູບດັ່ງຮົ່ມ, ສຽງເລິກດັ່ງສຽງຄຳຮາມຂອງກອງເມກໜາ. ພວກເຂົາມີແຂນສີ່ຂ້າງທີ່ສົມດຸນກັນ. ຕີນຖືກປະດັບດ້ວຍລາຍຄ້າຍດອກບົວນັບຮ້ອຍ. ໃນປາກມີແຂ້ວຂາວ 60 ແລະແຂ້ວກົກ 8. ສະຫວ່າງໄສດັ່ງດວງອາທິດ, ພວກເຂົາໃຫຍ່ຈົນສາມາດບັນຈຸໂລກທັງໝົດໄວ້ໃນປາກ, ແລະດ້ວຍລີ້ນຂອງພວກເຂົາ ຍັງລີ້ນກວາດເອົາມະຫາກາລະເອງອີກດ້ວຍ.
नारद उवाच
The passage praises inner purity and yogic discipline: those free from pāpa possess divine strength and, ethically, remain equal-minded toward honor and dishonor (samatva), suggesting that true power is grounded in dharma and detachment rather than social validation.
Nārada is describing a wondrous island inhabited by extraordinary, sinless beings. Their superhuman features—four arms, thunderous voice, vajra-like bodies, sun-like radiance, and the hyperbolic image of licking even Mahākāla—serve to magnify their spiritual potency and otherworldly status.