शुकस्य योगसिद्धिः (Śuka’s Yogic Attainment and Ascent)
एवं भूतेषु भूतात्मा नित्यभूतो<च्रुवेषु च । कथं हि हृष्येज्जातेषु मृतेषु च कथं ज्वरेत्
evaṁ bhūteṣu bhūtātmā nityabhūto 'dhruveṣu ca | kathaṁ hi hṛṣyej jāteṣu mṛteṣu ca kathaṁ jvaret ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ເມື່ອສັດທັງປວງລ້ວນແຕ່ເປັນຂອງບໍ່ຖາວອນ ວິນາດໄດ້, ອັດຕາອັນນິລັນດອນທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນພວກເຂົາຈະຍິນດີອັນໃດເມື່ອເຂົາເກີດ, ແລະຈະເຜົາໄໝ້ດ້ວຍຄວາມໂສກອັນໃດເມື່ອເຂົາຕາຍ? ຜູ້ຮູ້ທີ່ເຫັນຄວາມບໍ່ໝັ້ນຄົງຂອງສະພາບໂລກ ແລະຄວາມຕໍ່ເນື່ອງຂອງອັດຕາພາຍໃນ ບໍ່ໃຫ້ຄວາມຍິນດີແລະຄວາມໂສກເກີດຈາກການເກີດແລະການຕາຍ»។
भीष्म उवाच
The indwelling Self is eternal, while embodied beings and their conditions are impermanent; therefore one should not be carried away by elation at birth or grief at death, cultivating steadiness through discernment.
In the Shanti Parva’s instruction on peace and right conduct, Bhishma continues advising the listener on wisdom and emotional restraint, framing birth and death as events in the perishable realm that should not disturb one who understands the Self.