नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
गुणक्षयत्वात् प्रकृति: कर्तृत्वादक्षयं बुधा: । एषा ते<<न्वीक्षिकी विद्या चतुर्थी साम्परायिकी
guṇakṣayatvāt prakṛtiḥ kartṛtvād akṣayaṃ budhāḥ | eṣā te ’nvīkṣikī vidyā caturthī sāmparāyikī ||
«ເນື່ອງຈາກຄຸນະ (ກຸນະ) ຂອງມັນມີການຫຼຸດຖອຍ ແລະ ລະລາຍ ປະກຣິຕິຈຶ່ງຖືກນັບວ່າເປັນສິ່ງທີ່ເສື່ອມໄດ້; ແຕ່ເນື່ອງຈາກ ບຸຣຸສະ ເປັນຜູ້ກະຕຸ້ນ ແລະ ເປັນຜູ້ກະທຳພາຍໃນ ຜູ້ຮູ້ຈຶ່ງປະກາດວ່າທ່ານບໍ່ເສື່ອມ. ໂອ ກະສັດແຫ່ງຄັນທະວະ! ນີ້ແມ່ນວິຊາແຫ່ງການສືບສວນ (ອານວີກສິກີ) ຂັ້ນທີສີ່ ທີ່ຂ້ອຍໄດ້ສອນແກ່ທ່ານ—ຄວາມຮູ້ທີ່ກ່ຽວກັບຈຸດໝາຍສູງສຸດ ແລະ ໜຸນຊ່ວຍການຫຼຸດພົ້ນ»
याज़्ञवल्क्य उवाच
The verse distinguishes prakṛti and puruṣa: prakṛti is perishable because it is constituted by guṇas that undergo change and dissolution, while puruṣa is imperishable as the inner principle associated with agency/instigation. This discrimination is presented as ānvīkṣikī—philosophical inquiry—aimed at the highest good (mokṣa).
Yājñavalkya addresses the Gandharva king and concludes a segment of instruction by presenting a doctrinal summary: he has taught a ‘fourth’ ānvīkṣikī vidyā, characterized as sāmparāyikī—knowledge oriented toward the ultimate end and liberation.