Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka

रुद्रप्रधानानपरान्‌ विद्धि योगानरिंदम । तेनैव चाथ देहेन विचरन्ति दिशो दश

rudrapradhānān aparān viddhi yogān ariṃdama | tenaiva cātha dehena vicaranti diśo daśa śatrudamana nareśa ||

ຍາຊະນະວັນກະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ປະຫານສັດຕູ, ຈົ່ງຮູ້ໄວ້ວ່າ ວິທີຍະໂຍກເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສູງສຸດ; ເພາະ “ຣຸດຣະ” ໃນທີ່ນີ້ໝາຍເຖິງ ລົມຫາຍໃຈຊີວິດ (ປຣານ) ເປັນຫົວໃຈຂອງມັນ. ເມື່ອປຣານນັ້ນຖືກຄອບຄຸມໄດ້ ນັກຍະໂຍກ—even ດ້ວຍກາຍນີ້ເອງ—ກໍຖືກກ່າວວ່າ ສາມາດເດີນທາງຢ່າງເສຣີໃນທິດທັງສິບ. ຄໍາສອນເນັ້ນວ່າ ການປົກຄອງພາຍໃນ—ອໍານາດເໜືອຕົນເອງ—ແມ່ນຮາກຖານຂອງອິດສະລະພາບອັນພິເສດ»។

रुद्रप्रधानान्Rudra-/prāṇa-dominant
रुद्रप्रधानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुद्रप्रधान
FormMasculine, Accusative, Plural
अपरान्others
अपरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Accusative, Plural
विद्धिknow (you)
विद्धि:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular
योगान्yogas; yogic practices
योगान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Plural
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
तेनby that; with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अथthen; moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
देहेनwith the body; by the body
देहेन:
Karana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Instrumental, Singular
विचरन्तिthey roam; they move about
विचरन्ति:
TypeVerb
Rootवि-चर्
FormPresent, Third, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
TypeIndeclinable
Rootदश
शत्रुदमनO tamer of enemies
शत्रुदमन:
TypeNoun
Rootशत्रुदमन
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेशO king
नरेश:
TypeNoun
Rootनरेश
FormMasculine, Vocative, Singular

याज़्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
R
Rudra
P
Prāṇa (vital breath)
Y
Yogins
T
Ten directions (daśa diśaḥ)
K
King (nareśa)

Educational Q&A

The verse teaches that yogic practice is fundamentally prāṇa-centered (called ‘Rudra’ here), and that mastery over prāṇa is the key to mastery over oneself; extraordinary capacities are presented as consequences of inner control rather than as the primary goal.

In the Śānti Parva’s instructional setting, the sage Yājñavalkya addresses a king, praising prāṇa-dominant yogas and describing the traditional claim that yogins who control prāṇa can roam freely in all ten directions while still embodied.