Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
विपर्यये तस्य हि पार्थ देवान् गच्छन्ति सांख्या: सततं सुखेन । तांश्ानुसंचार्य ततः कृतार्था: पतन्ति विप्रेषु यतेषु भूख:
viparyaye tasya hi pārtha devān gacchanti sāṅkhyāḥ satataṃ sukhena | tānś cānusaṃcārya tataḥ kṛtārthāḥ patanti vipreṣu yateṣu bhūyaḥ |
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ໂອ ປາຣຖະ, ແມ່ນແຕ່ໃນການປະຕິບັດຂອງເຂົາມີການຜິດພາດ ຫຼື ຂາດຕົກບົກພ່ອງ ແລະບໍ່ທັນໄດ້ຮັບຄວາມຮູ້ສາງຂະຍະຢ່າງຖືກຕ້ອງສົມບູນ, ຜູ້ປະຕິບັດວິນັຍສາງຂະຍະກໍຍັງໄປສູ່ໂລກເທວະ ແລະຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມສຸກຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ເມື່ອໄດ້ເຄື່ອນໄຫວຢູ່ທ່າມກາງເທວະ ແລະບັນລຸຜົນທີ່ປາດຖະໜາແລ້ວ, ເມື່ອບຸນຂອງເຂົາໝົດລົງ ກໍຕົກກັບມາສູ່ໂລກນີ້ ແລະເກີດໃໝ່ໃນຫມູ່ພຣາຫມັນຜູ້ພາກພຽນ ແລະສຳລວມຕົນ ເພື່ອຟື້ນຟູຄວາມພາກພຽນໄປສູ່ເປົ້າໝາຍ.
भीष्म उवाच
Even if a Sāṅkhya practitioner fails to attain complete, correct realization due to some defect or reversal in practice, the effort is not wasted: it yields heavenly well-being, and after that merit is spent, the person is reborn in a conducive, disciplined environment (among striving Brahmins) to continue the pursuit.
Bhishma instructs Arjuna about the posthumous trajectory of an imperfect but sincere Sāṅkhya practitioner: ascent to the divine realm, enjoyment and fulfillment there, followed by return to human birth in spiritually favorable households to resume disciplined practice.