Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
ज्ञानं महद् यद्धि महत्सु राजन् वेदेषु सांख्येषु तथैव योगे । यच्चापि दृष्टं विविध॑ पुराणे सांख्यागतं तन्निखिल नरेन्द्र
jñānaṁ mahad yad dhi mahatsu rājan vedeṣu sāṅkhyeṣu tathaiva yoge | yac cāpi dṛṣṭaṁ vividhaṁ purāṇe sāṅkhyāgataṁ tan nikhilaṁ narendra ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະຣາຊາ, ປັນຍາອັນສູງສົ່ງທີ່ພົບໃນບັນດາມະຫາບຸລຸດ—ທີ່ຖືກຖ່າຍທອດໃນພຣະເວດ, ໃນຄໍາສອນສາງຂະຍະ, ແລະໃນໂຢຄະ—ແລະຄວາມເຂົ້າໃຈອັນຫຼາກຫຼາຍທີ່ເຫັນໃນປຸຣານະທັງຫຼາຍ; ທັງໝົດນັ້ນ, ໂອ ຜູ້ປົກຄອງມະນຸດ, ລ້ວນເກີດຂຶ້ນຈາກສາງຂະຍະ.»
भीष्म उवाच
Bhīṣma asserts that the highest, widely attested wisdom—whether expressed in Vedic revelation, Sāṅkhya analysis, Yogic discipline, or Purāṇic narratives—ultimately derives from Sāṅkhya, presenting it as a foundational framework for understanding reality and guiding liberation-oriented ethics.
In Śānti Parva’s instruction to the king after the war, Bhīṣma continues his philosophical counsel, emphasizing the authority and centrality of Sāṅkhya as a root-source behind multiple respected bodies of teaching.