Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

नारदं हृच्छयस्तूर्ण सहसैवाभ्यपद्यत । उसकी उस सेवा तथा अनुपम रूप-सौन्दर्यसे नारदके हृदयमें सहसा कामभावका संचार हो गया

nāradaṁ hṛcchayaḥ tūrṇaṁ sahasaivābhyapadyata |

ພຣະສີກຣິດສະນາກ່າວວ່າ: ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ກາມະ—ເທວະແຫ່ງຄວາມຮັກ—ໄດ້ຈັບກຸມດວງໃຈຂອງນາຣະດະຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະກະທັນຫັນ. ເມື່ອເຫັນການຮັບໃຊ້ອັນອຸທິດ ແລະຄວາມງາມອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ຄວາມປາຖະໜາກໍເກີດຂຶ້ນໃນໃຈຂອງທ່ານໂດຍບໍ່ທັນຄາດ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າແມ່ນແຕ່ດຸລະຍະພຣະ຤ິສີຜູ້ໂດດເດັ່ນ ກໍອາດຖືກທົດສອບໄດ້ເມື່ອອິນຊີພົບກັບສິ່ງຍົກຍ້ອງຢ່າງແຮງ ແລະຈຳເປັນຕ້ອງມີຄວາມລະມັດລະວັງເພື່ອຄວບຄຸມຕົນ.

नारदम्Narada (as object)
नारदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Accusative, Singular
हृच्छयःdesire (love/longing) in the heart
हृच्छयः:
Karta
TypeNoun
Rootहृच्छय
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णम्quickly, suddenly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
सहसाall at once, suddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यपद्यतapproached/assailed (came upon)
अभ्यपद्यत:
TypeVerb
Rootअभि-√पद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

श्रीकृष्ण उवाच

नारद (Nārada)
हृच्छय / काम (Kāma, the god of desire)