अव्यक्त-प्रबोधः (Awakening to the Unmanifest): The 25th and 26th Principles and Eligibility for Brahma-vidyā
यवक्रीतश्न नृपते द्रोणश्व॒ वदतां वर: । आयुर्मतज़ो दत्तश्न ट्रपदो मत्स्य एव च
Yavakrītaś ca nṛpate Droṇaś ca vadatāṁ varaḥ | Āyurmattaś ca Dattaś ca Tṛpaṇo Matsya eva ca ||
ປາຣາຊະຣະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ, ຍະວະກຣີຕະ (Yavakrīta), ໂດຣນະ (Droṇa)—ຜູ້ເລີດໃນການກ່າວຖ້ອຍຄຳ—ອາຍຸຣະມັດຕະ (Āyurmatta), ດັດຕະ (Datta), ຕຣິປະນະ (Tṛpaṇa), ແລະ ມັດສະຍະ (Matsya) ດ້ວຍ; ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບຸກຄົນສຳຄັນທີ່ຖືກລະລຶກໃນທີ່ນີ້.»
पराशर उवाच
The verse functions as a mnemonic listing within a didactic discourse: it emphasizes the importance of remembering exemplary or noteworthy persons—especially teachers and learned figures—whose lives and speech are relevant to ethical instruction.
Parāśara addresses a king and enumerates several named individuals (including Droṇa, praised as an excellent speaker). The verse is part of a larger catalog-like passage in which figures are being cited or recalled to support the surrounding teaching.