Vasiṣṭha–Karāla-Janaka Saṃvāda: Aśuddha-Sevana, Guṇa-Dr̥ṣṭi, and Sāṃkhya–Yoga Ekārthatā
Mahābhārata 12.293
अजिद्दौरशकक्रोधै्हव्यकव्यप्रयोक्तृभि: । शूद्रेर्निर्मार्जनं कार्यमेवं धर्मो न नश्यति
ajiddaurśakakrodhaiḥ havyakavyaprayoktṛbhiḥ | śūdrer nirmārjanaṃ kāryam evaṃ dharmo na naśyati ||
ປາຣາຊະຣະ ກ່າວວ່າ: «ໃຫ້ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ເມື່ອໄດ້ຊະນະຄວາມຄົດຄຽວ ຄວາມຫລອກລວງ ແລະຄວາມໂກດແລ້ວ ຈົ່ງນໍາ ‘ຮະວະຍະ’ ແລະ ‘ກະວະຍະ’—ເຄື່ອງບູຊາສໍາລັບເທວະດາ ແລະບັນພະບຸລຸດ—ໄປໃຊ້ໃນພິທີທີ່ຖືກຕ້ອງ. ໃຫ້ຊູດຣະ (Śūdra) ຮັບໜ້າທີ່ການຊໍາລະລ້າງ—ກວາດຖູ ແລະຮັກສາໃຫ້ບໍລິສຸດທັງພື້ນທີ່ຍັດ ແລະເຮືອນຂອງຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ. ເມື່ອແຕ່ລະຄົນປະຕິບັດໜ້າທີ່ຕາມຖານະຂອງຕົນແບບນີ້ ທຳມະຈຶ່ງບໍ່ເສື່ອມ.»
पराशर उवाच
The verse teaches that dharma is preserved when people restrain inner vices (crookedness, deceit, anger) and perform their socially assigned duties—especially proper use of ritual offerings (havya/kavya) and maintenance of purity through cleaning—so that religious and communal life functions without decline.
In Śānti Parva’s instruction on conduct and social duties, Parāśara is laying out a normative model of varṇa-based responsibilities: Brahmins should be morally disciplined and correctly perform/guide offerings, while Śūdras support ritual and household order through cleansing work; this mutual functioning is presented as preventing the decay of dharma.