Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
महाबाहु जनार्दन! हम सब लोग पुनः महान् संशयमें पड़ गये हैं। आप इनके शोकका नाश कीजिये ।।
vaiśampāyana uvāca: evam uktas tu govindo vijayena mahātmanā | paryāvartata rājānaṃ puṇḍarīkekṣaṇo 'cyutaḥ ||
ອາຣຊຸນກ່າວວ່າ: «ໂອ ມະຫາບາຫຸ ຈະນາຣະດະນະ! ພວກເຮົາທັງໝົດຕົກຢູ່ໃນຄວາມສົງໄສອັນໃຫຍ່ອີກຄັ້ງ. ຂໍພຣະອົງທຳລາຍຄວາມໂສກຂອງທ່ານ.» ໄວສັມປາຍະນະກ່າວວ່າ: ເມື່ອວິຊະຍະ (ອາຣຊຸນ) ຜູ້ມີໃຈຍິ່ງ ເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ, ພຣະໂກວິນດະ ຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ, ອະຈຸຕະ ຜູ້ບໍ່ເຄີຍຄລາດຈາກພຣະສະຫງ່າລາສີ, ໄດ້ຫັນໄປຫາພຣະຣາຊາ ຢຸທິສຖິຣ ແລະເຂົ້າໄປຢືນຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ.
वैशम्पायन उवाच
Even before explicit instruction begins, the verse highlights Kṛṣṇa’s steady, unfailing role (Acyuta) as the source of clarity in times of doubt and sorrow. Ethical resolution in the Mahābhārata often comes through turning toward rightful authority and dharmic counsel rather than remaining trapped in grief.
Arjuna (Vijaya) has spoken, and in response Kṛṣṇa (Govinda) physically turns from Arjuna toward King Yudhiṣṭhira. This marks a narrative pivot: Kṛṣṇa is about to address the king directly, indicating that Yudhiṣṭhira’s anguish and moral uncertainty are now the focus.