Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
द्विजातिभ्यो<नुरूपेभ्य: कामांश्न विविधान् बहून् । यस्यादेशेन तद् वित्त व्यभजन्त द्विजातय:
dvijātibhyo 'nurūpebhyaḥ kāmān sa vividhān bahūn | yasyādeśena tad vittaṁ vyabhajanta dvijātayaḥ ||
ພະວາຍຸກ່າວວ່າ: «ແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ເປັນທວິຊະທີ່ສົມຄວນ ລາວໄດ້ມອບຂອງສໍາລັບຄວາມສຸກສະບາຍຫຼາຍປະເພດ ໃຫ້ເໝາະກັບເຂົາເຈົ້າ. ຕາມຄໍາສັ່ງຂອງລາວ ທວິຊະເຫຼົ່ານັ້ນຈຶ່ງແບ່ງປັນຊັບນັ້ນກັນເອງ».
वायुदेव उवाच
The verse highlights dāna as a dharmic act: wealth should be given appropriately to deserving recipients, and the giver should allow the learned community to allocate it fairly, emphasizing propriety, restraint, and social responsibility.
Vāyu describes a benefactor (contextually a king) who provides abundant comforts and wealth to suitable twice-born recipients; following his instruction, the Brahmins distribute the donated wealth among themselves.