Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म

Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving

उमोवाच भगवन्‌ सर्वभूतेषु प्रभावाभ्यधिको गुणै: । अजय्यश्नाप्यधृष्यश्न तेजसा यशसा श्रिया

umovāca bhagavan sarvabhūteṣu prabhāvābhyadhiko guṇaiḥ | ajayyaś cāpy adhṛṣyaś ca tejasā yaśasā śriyā | mahābhāga! yajñe yaḥ khalu evaṃ tvayi bhāgadāna-niṣedhaḥ kṛtaḥ, tena me mahad duḥkham abhavat | anagha! asmin apamāne mama sarvaṃ śarīraṃ kampate |

ອຸມາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ປະເສີດ, ໃນບັນດາສັດທັງປວງ ພຣະອົງເຫນືອກວ່າທຸກຜູ້ດ້ວຍອຳນາດແລະຄຸນຄ່າ—ບໍ່ອາດຊະນະໄດ້, ບໍ່ອາດລະເມີດໄດ້, ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍເຕຊະ, ມີກຽດຊື່ລືຊາ, ແລະອຸດົມດ້ວຍສິຣີມົງຄຸນ. ໂອ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່, ຂ້າພະເຈົ້າເສົ້າໃຈຢ່າງຫນັກທີ່ໃນຍັດ ສ່ວນແບ່ງອັນຄວນໄດ້ຂອງພຣະອົງຖືກຫ້າມໄວ້ເຊັ່ນນີ້. ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ດ້ວຍການຫຍັບຫຍາມນີ້ ຮ່າງກາຍຂ້າພະເຈົ້າທັງໝົດສັ່ນໄຫວ»។

उमाUmā
उमा:
Karta
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular
भगवन्O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वभूतेषुamong all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Locative, Plural
प्रभावात्in (point of) power/majesty (lit. from power)
प्रभावात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Ablative, Singular
अधिकःsuperior, exceeding
अधिकः:
TypeAdjective
Rootअधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
गुणैःby qualities/virtues
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
अजय्यःunconquerable
अजय्यः:
TypeAdjective
Rootअजय्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्नापिeven (also)
अश्नापि:
TypeIndeclinable
Rootअश्न
अधृष्यःunassailable, not to be overpowered
अधृष्यः:
TypeAdjective
Rootअधृष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्नeven
अश्न:
TypeIndeclinable
Rootअश्न
तेजसाby splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
यशसाby fame
यशसा:
Karana
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
श्रियाby prosperity/fortune
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular

महेश्वर उवाच

U
Umā (Pārvatī)
B
Bhagavān (addressed Lord; Śiva/Maheśvara as context)
Y
Yajña (sacrifice)
Ś
Śrī (prosperity/fortune, personified concept)

Educational Q&A

The verse underscores reverence toward the divine and the ethical weight of honoring rightful due (bhāga) in ritual and society; denying honor to the worthy becomes a moral fault that causes distress and can precipitate conflict.

Umā addresses the Lord, praising his unsurpassed qualities and expressing anguish that, in a sacrifice, his share has been prohibited; she feels the dishonor so intensely that her body trembles.