Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda

नास्ति रागसमं दुःखं नास्ति त्यागसमं सुखम्‌

nāsti rāgasamaṃ duḥkhaṃ nāsti tyāgasamaṃ sukham

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ບໍ່ມີທຸກຂ໌ໃດເທົ່າກັບຄວາມຕິດພັນ, ແລະບໍ່ມີຄວາມສຸກໃດເທົ່າກັບການສະລະ»। ໃນຄໍາສອນແຫ່ງ Śānti ທ່ານຊີ້ວ່າ ຄວາມຢາກແລະການກໍ່ກຽວແນ່ນຫນາແມ່ນແຫຼ່ງທຸກຂ໌ທີ່ເລິກທີ່ສຸດ, ແລະການປ່ອຍວາງແມ່ນພື້ນຖານທີ່ໝັ້ນຄົງທີ່ສຸດຂອງຄວາມສະຫງົບແລະຄວາມຜາສຸກ।

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
रागसमम्equal to passion/attachment
रागसमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootराग-सम
FormNeuter, Nominative, Singular
दुःखम्sorrow/suffering
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्यागसमम्equal to renunciation
त्यागसमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्याग-सम
FormNeuter, Nominative, Singular
सुखम्happiness/pleasure
सुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Attachment (rāga)—the mind’s clinging to people, pleasures, outcomes, and possessions—produces the greatest suffering because it breeds fear of loss, frustration, jealousy, and bondage to desire. Renunciation (tyāga)—releasing possessiveness and fixation—yields the greatest happiness because it brings inner freedom, contentment, and steadiness.

In Śānti Parva, after the war, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and the means to peace of mind and righteous living. This verse occurs within that didactic setting, summarizing a key moral-psychological insight: suffering is rooted in attachment, while peace arises from letting go.