Adhyāya 262: Śabda-brahman, Para-brahman, and the Ethics of Tyāga
Kapila–Syūmaraśmi Saṃvāda
स्वयं चैषामनडुहो युज्यन्ति च वहन्ति च । स्वयमुस्राश्न दुह्मन्ते मन:संकल्पसिद्धिभि:
svayaṃ ca eṣām anaḍuho yujyante ca vahanti ca | svayam usrāś ca duhanti manaḥ-saṅkalpa-siddhibhiḥ ||
ຈູລາທາຣະ ກ່າວວ່າ: «ສໍາລັບຜູ້ຮູ້ແຈ້ງ ແລະ ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ເຊັ່ນນັ້ນ ຜົນແຫ່ງການຝຶກຄວບຄຸມພາຍໃນຍັງປາກົດອອກມາພາຍນອກ: ງົວຜູ້ໃນເຮືອນຂອງເຂົາ ຈະຜູກເຂົ້າກັບລົດເອງ ແລະ ຂົນສົ່ງຜູ້ຂີ່; ສ່ວນງົວໃຫ້ນົມ ກໍຫຼັ່ງນົມອອກມາຕາມການສໍາເລັດແຫ່ງຄວາມຕັ້ງໃຈໃນຈິດ ເປັນດັ່ງຮູບແຫ່ງການບັນລຸຄວາມປາດຖະໜາທຸກປະການ. ນີ້ບໍ່ແມ່ນແຕ່ຄວາມອັດສະຈັນ ແຕ່ເປັນຄໍາຢືນຢັນທາງຈິດທໍາວ່າ ຄວາມຮູ້ທີ່ມີວິໄນ ແລະ ຄວາມບໍລິສຸດ ເຮັດໃຫ້ແຮງງານ ແລະ ອາຫານຫຼຽວລ້ຽງ ໄຫຼມາໂດຍບໍ່ຕ້ອງບັງຄັບ ຫຼື ເຮັດຮ້າຍ».
चुलाधार उवाच
The verse uses the imagery of animals serving willingly to illustrate that true wisdom and ethical self-discipline generate harmony: when the mind is purified and steady, one’s intentions become effective without force, and even worldly supports like transport and sustenance align with dharma rather than exploitation.
Chulādhāra describes the extraordinary ease and cooperation that surround realized sages: bulls yoke themselves and carry them, and cows yield milk spontaneously, all ‘according to the accomplished powers of mental resolve’—a stylized way of portraying the siddhi-like results attributed to great spiritual attainment.