मृत्योर्ब्रह्मणा नियोजनम् — The Commissioning of Mṛtyu by Brahmā
आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमाप: प्रविशन्ति यद्धत् । तद्वत् कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकाम:
āpūryamāṇam acala-pratiṣṭhaṁ samudram āpaḥ praviśanti yadvat | tadvat kāmā yaṁ praviśanti sarve sa śāntim āpnoti na kāma-kāmaḥ ||
ເຊັ່ນນ້ຳຈາກແມ່ນ້ຳຫຼາຍສາຍໄຫຼເຂົ້າສູ່ມະຫາສະໝຸດ—ທີ່ເຕັມຢູ່ເສມອ ແຕ່ຕັ້ງມັ່ນ ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ—ແລະບໍ່ອາດເຮັດໃຫ້ມັນສັ່ນຄອນ; ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ວັດຖຸແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາທັງປວງເຂົ້າສູ່ບຸກຄົນຜູ້ໜຶ່ງໂດຍບໍ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຫວັ່ນໄຫວ ຫຼືການປ່ຽນແປງພາຍໃນ. ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມບັນລຸສັນຕິທີ່ແທ້—ບໍ່ແມ່ນຜູ້ທີ່ຫິວຫາຄວາມເພີດເພີນ.
व्यास उवाच
Peace is attained by inner steadiness: when pleasures and desires arise or present themselves, they are allowed to ‘enter’ without agitating the mind. The craving-driven person (kāma-kāmaḥ) remains restless, but the self-possessed person, like the ocean, stays full and unmoved.
Vyāsa delivers a didactic instruction in the Śānti Parva, using a vivid simile: rivers flow into the ocean without disturbing it. Likewise, the wise person remains stable even amid many enjoyments, illustrating the ethical ideal of restraint and non-attachment.