Bhūta-guṇa-saṃkhyāna
Enumeration of the Properties of the Elements and Cognitive Faculties
त्यक्त्वा पूर्वकृतं कर्म रतिर्यस्थ सदा55त्मनि । सर्वभूतात्मभूतस्य गुणवर्गेष्वसज्जत:,जो अपने पूर्वकृत कर्मोके संस्कारोंका त्याग करके सदा परमात्मामें ही अनुराग रखता है, वह सम्पूर्ण प्राणियोंका आत्मा हो जाता है और विषयोंमें कभी आसक्त नहीं होता
tyaktvā pūrvakṛtaṃ karma ratir yasya sadātmani | sarvabhūtātmabhūtasya guṇavargeṣv asajjataḥ ||
ວະຍາສະ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດລະທິ້ມແຮງຕົກຄ້າງຂອງກຳທີ່ເຄີຍເຮັດໃນອະດີດ ແລະຮັກພັກດີຢ່າງໝັ້ນຄົງຕໍ່ອາດຕະມັນສູງສຸດ ຜູ້ນັ້ນດັ່ງກັບເປັນອາດຕະມັນຂອງສັດທັງປວງ; ແລະໃນຫມູ່ວັດຖຸອາລົມ ແລະຄຸນະທັງຫຼາຍ ກໍບໍ່ເຄີຍຕິດພັນເລີຍ.
व्यास उवाच
Renounce the binding force of past actions and keep one’s love fixed on the Self; then one realizes unity with all beings and remains unattached to the guṇa-made world of objects and experiences.
In the Śānti Parva’s instruction on liberation and inner peace, Vyāsa states a mark of the realized person: abandoning the pull of past karma, abiding in the Self, and remaining free from attachment to the guṇas and sense-objects.