कर्म–ज्ञान–दैव–स्वभावविचारः
Inquiry into Karma, Knowledge, Fate, and Nature
सुशील: सुखसंवेश: सुभोज: स्वादर: शुचि: । सुवाक्य श्चाप्यनीर्ष्यश्व॒ तस्मात् सर्वत्र पूजित:
suśīlaḥ sukhasaṁveśaḥ subhojaḥ svādaraḥ śuciḥ | suvākyaś cāpy anīrṣyaś ca tasmāt sarvatra pūjitaḥ ||
ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ທ່ານມີຄຸນຄວາມດີ, ພັກຜ່ອນດ້ວຍຄວາມສະບາຍ, ບໍລິໂພກອາຫານທີ່ບໍລິສຸດແລະດີງາມ, ເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການເຄົາລົບຢ່າງສູງ, ແລະຕົນເອງກໍບໍລິສຸດ. ທ່ານເວົ້າຖ້ອຍຄໍາອ່ອນໂຍນ ແລະປາສະຈາກຄວາມອິດສາ. ດັ່ງນັ້ນ ທ່ານຈຶ່ງໄດ້ຮັບການນັບຖືທົ່ວທຸກແຫ່ງ»។
वायुदेव उवाच
Social honor is presented as the natural outcome of inner virtues: good conduct, purity, courteous speech, and especially freedom from envy. The verse links ethical self-discipline with being respected everywhere.
Vāyu is describing the traits of a person who is universally revered, listing specific observable virtues—clean habits, wholesome living, gentle speech, and non-jealousy—and concluding that these qualities explain why such a person receives honor in all places.