Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
गन्धर्वश्षित्रसेनश्व॒ परिवारगणैर्युत: । नागा: सिद्धाश्न मुनयो देवदेव: प्रजापति:
Bhīṣma uvāca: Gandharvaś Citrāsenaś ca parivāragaṇair yutaḥ | Nāgāḥ siddhāś ca munayo devadevaḥ prajāpatiḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ, ຄັນທັຣວະ ຈິຕຣາເສນ ມາພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານຂອງຕົນ; ພວກນາກ, ພວກສິດທະ, ແລະພວກມຸນີກໍມາດ້ວຍ; ແມ່ນແຕ່ປະຊາປະຕິ—ຜູ້ເກີດກໍ່ຂອງເທວະ—ກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນ».
भीष्य उवाच
The verse underscores that pivotal human resolutions—especially those tied to dharma—are not merely private choices; they resonate with the cosmic moral order, symbolized by the gathering of sages and celestial beings as witnesses and affirmers of righteous intent.
Bhīṣma describes a grand arrival: Citrāsena with his Gandharva retinue, along with Nāgas, Siddhas, sages, and Prajāpati. It is part of a larger depiction of a divine/cosmic congregation assembling at a significant moment.