मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169
दीर्घसूत्रो5नृजु: क्रुष्टो गुरुदारप्रधर्षक: । व्यसने यः परित्यागी दुरात्मा निरपत्रप:
bhīṣma uvāca | dīrghasūtro'nṛjuḥ krūro gurudārapradhārṣakaḥ | vyasane yaḥ parityāgī durātmā nirapatrapaḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ຜູ້ທີ່ຊັກຊ້າຜັດຜ່ອນ, ຄົດຄ້ຽວບໍ່ຊື່ສັດ, ນິໄສຮຸນແຮງ, ລ່ວງລະເມີດຄວາມສັກສິດຂອງພັນລະຍາອາຈານ; ຜູ້ທີ່ທິ້ງພວກພ້ອມໃນຍາມວິບັດ; ຜູ້ມີໃຈຊົ່ວ ແລະບໍ່ຮູ້ອາຍ—ຄົນແບບນີ້ບໍ່ຄວນຮ່ວມພັນທະມິດ.»
भीष्म उवाच
Bhishma teaches discernment in forming alliances: avoid pacts with people whose conduct shows deceit, cruelty, shamelessness, and betrayal—especially those who abandon others in crisis or commit grave transgressions like violating the guru’s household—because such ties erode trust and damage dharma.
In Shanti Parva’s instruction on conduct and policy, Bhishma is listing character-types who are not fit for friendship or treaty. This verse begins that catalogue by naming the procrastinating, crooked, cruel person who violates the guru’s wife and deserts companions in misfortune, branding him wicked and shameless.