Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
मोक्षधर्मश्रितैर्वाक्यहेतुमद्धिः सुनिष्ठरै: । मयोक्ता गच्छत क्षिप्रं स्वं स््वमेव निवेशनम्,मेरी ये बातें बड़ी निछ्ठर जान पड़ती हैं; परंतु हेतुगर्भित और मोक्ष-धर्मसे सम्बन्ध रखनेवाली हैं; अतः इन्हें मानकर मेरे कहनेसे तुमलोग शीघ्र अपने-अपने घर पधारो
mokṣadharmaśritair vākyair hetumadbhiḥ suniṣṭhuraiḥ | mayoktā gacchata kṣipraṃ svaṃ svam eva niveśanam ||
ຈຳບຸກາ ກ່າວວ່າ: «ຖ້ອຍຄຳທີ່ຂ້າໄດ້ກ່າວແກ່ພວກເຈົ້າ ອາດຈະເບິ່ງຄືຮຸນແຮງ; ແຕ່ມັນຕັ້ງຢູ່ເທິງເຫດຜົນ ແລະສອດຄ່ອງກັບທຳມະທີ່ນຳໄປສູ່ໂມກຂະ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງຮັບໄວ້ ແລະຕາມຄຳຂ້າ ຈົ່ງຮີບກັບໄປຫາເຮືອນຂອງຕົນແຕ່ລະຄົນ».
जम्बुक उवाच
Even if guidance sounds severe, it should be accepted when it is rational (hetumat) and aligned with mokṣa-dharma—teaching detachment and right conduct aimed at liberation rather than mere comfort.
Jambuka concludes an admonition: he acknowledges the bluntness of his words, justifies them as reason-based and liberation-oriented, and instructs his listeners to depart promptly, each returning to their own home.