Durgātitaraṇa—Conduct for Crossing Difficulties (दुर्गातितरणम्)
परश्रिया न तप्यन्ति ये सन्त: पुरुषर्षभा: । ग्राम्यादर्थ न्निवृत्ताश्व दुर्गण्यतितरन्ति ते
paraśriyā na tapyanti ye santaḥ puruṣarṣabhāḥ | grāmyād arthān nivṛttāś ca durgāṇy atitaranti te ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ບຸລຸດດີ ແລະສູງສົ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ ບໍ່ໄໝ້ຜານດ້ວຍຄວາມອິດສາຕໍ່ຄວາມຮັ່ງມີຂອງຜູ້ອື່ນ. ເມື່ອຫັນຫນີຈາກການໄລ່ຕາມຄວາມພໍໃຈອັນຫຍາບຄາຍແບບຊາວບ້ານ ແລະກຳໄລນ້ອຍໆ ພວກເຂົາຍ່ອມຂ້າມພົ້ນທາງທີ່ຍາກ—ການທົດລອງອັນໜັກ ແລະຊ່ອງທາງອັນອັນຕະລາຍ—ໂດຍພະລັງແຫ່ງການສຳລວມຕົນ ແລະຄຸນທຳ.
भीष्म उवाच
The virtuous do not envy others’ success; by withdrawing from coarse, petty worldly pursuits and cultivating restraint, they can overcome even severe hardships.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising on ethical conduct, praising the character of the good—especially their freedom from envy and their ability to endure and transcend difficulties.