Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

ततो लाडलमुद्यम्य भीममभ्यद्रवद्‌ बली

tato lāṅgalam udyamya bhīmam abhyadravad balī |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວພຣະບະລາຣາມຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງ ຍົກອາວຸດແປງນາ (ຄັນໄຖ) ຂຶ້ນ ແລະພຸ້ນຕົວພຸ່ງໄປຫາພີມະເສນາໂດຍກົງ. ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະອົງຊູມືຂຶ້ນສູງ ຮູບພຣະອົງຂອງຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ ປານດັ່ງພູຂາວມະຫາໃຫຍ່ ທີ່ສ່ອງປະກາຍປະຫຼາດດ້ວຍສີສັນຈາກແຮ່ທາດຫຼາຍຊະນິດ—ເປັນພາບແຫ່ງພະລັງອັນລົ້ນເຫຼືອ ທີ່ກຳລັງຈະບັງຄັບໃຫ້ເກີດຄວາມຍຸດຕິທຳທ່າມກາງການຂັດແຍ່ງຂອງນັກຮົບ.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
लाङ्गलम्plough (weapon)
लाङ्गलम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाङ्गल
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्यम्यhaving lifted/raised
उद्यम्य:
Karana
TypeVerb
Rootउद्-यम्
FormAbsolutive (Gerund), indeclinable
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यद्रवत्ran towards, charged at
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormImperfect (Lan), 3rd person, Singular, Parasmaipada
बलीthe strong one
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Balarāma
B
Bhīmasena
L
lāṅgala (plough weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how immense power, when stirred by perceived injustice, can surge toward violence; it implicitly raises the ethical demand that strength be governed by dharma and restraint, especially among kṣatriyas whose honor-codes can quickly escalate conflict.

Sañjaya reports that Balarāma lifts his ploughshare weapon and charges toward Bhīma, his appearance compared to a great white mountain—signaling an imminent confrontation driven by anger and a desire to correct or punish.