Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

असितो देवलस्तूर्णमुत्पपात पपात च । ततः सिद्धास्त ऊचुर्हि देवलं पुनरेव ह,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! उन ब्रह्मयाजी सिद्धोंकी बात सुनकर देवलमुनि तुरंत ऊपरकी ओर उछले, परंतु नीचे गिर पड़े। तब उन सिद्धोंने पुन: देवलसे कहा --

asitō dēvalas tūṛṇam utpapāta papāta ca | tataḥ siddhās ta ūcur hi dēvalaṃ punar eva ha |

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະຣາຊາ, ເມື່ອໄດ້ຍິນຄໍາຂອງພວກສິດທະ ຜູ້ປະກອບພິທີບູຊາພຣະພຣົມມັນ (Brahman), ມຸນີ ເທວະລະ ຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ ອະສິຕະ ໄດ້ກະໂດດຂຶ້ນສູ່ເທິງຢ່າງກະທັນຫັນ ແຕ່ກໍຕົກກັບລົງມາ. ແລ້ວພວກສິດທະນັ້ນກໍໄດ້ກ່າວກັບເທວະລະອີກຄັ້ງ»។

असितःAsita (name)
असितः:
Karta
TypeNoun
Rootअसित
FormMasculine, Nominative, Singular
देवलःDevala (sage)
देवलः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवल
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
उत्पपातleapt up
उत्पपात:
TypeVerb
Rootउत्-√पत्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Root√पत्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सिद्धाःthe Siddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Root√वच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
देवलम्to Devala / Devala (as object addressed)
देवलम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवल
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Root√वच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devala (Asita)
S
Siddhas

Educational Q&A

The verse suggests that spiritual aspiration or sudden exertion alone does not guarantee success; even a sage may falter, and progress often requires renewed guidance and humility before accomplished teachers (the Siddhas).

After hearing the Siddhas’ words, the sage Devala (Asita) attempts to rise upward but falls; the Siddhas then speak to him again, indicating a continued instruction or correction.