Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

दृष्टवा प्रभावं तपसरो जैगीषव्यस्य योगजम्‌ | चिन्तयामास राजेन्द्र तदा स मुनिसत्तम:

dṛṣṭvā prabhāvaṃ tapasaro jaigīṣavyasya yogajam | cintayāmāsa rājendra tadā sa munisattamaḥ ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ເຫັນອຳນາດໂຍຄະອັນເກີດຈາກໄຟຕະປະຂອງ ໄຈກີສະວະຍະ ແລ້ວ, ມຸນີຜູ້ປະເສີດນັ້ນກໍເຂົ້າສູ່ການຄິດໄຕ່ຕອງອັນເລິກຊຶ້ງ, ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ—ພິຈາລະນານັຍ ແລະນ້ຳໜັກແຫ່ງທຳຂອງພະລັງວິນຍານນັ້ນ.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
प्रभावम्power, majesty, effect
प्रभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
जैगीषव्यस्यof Jaigiṣavya
जैगीषव्यस्य:
TypeNoun
Rootजैगीषव्य
FormMasculine, Genitive, Singular
योगजम्born of yoga; produced by yogic power
योगजम्:
TypeAdjective
Rootयोगज
FormMasculine, Accusative, Singular
चिन्तयामासhe pondered; he thought
चिन्तयामास:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, परस्मैपदम्
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिसत्तमःthe best of sages
मुनिसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनिसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jaigīṣavya
R
rājendra (the king addressed, traditionally Janamejaya)