शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command
आकाशे विद्रुमे पुण्ये प्रस्थे हिमवत: शुभे | अरुणां सरस्वती प्राप्य पपु: सस्नुश्चन ते जलम्
ākāśe vidrume puṇye prasthē himavataḥ śubhe | aruṇāṃ sarasvatīṃ prāpya papuḥ sasnuś ca te jalam ||
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ຢູ່ເທິງທີ່ຮາບສູງອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະ ບໍລິສຸດ ທີ່ບໍ່ມີຕົ້ນໄມ້ ຊື່ວ່າ «ອາກາສະ-ວິດຣຸມ» ໃນຍອດພູຮິມະວັດອັນງາມ, ພວກເຂົາໄດ້ໄປເຖິງແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີທີ່ໄຫຼເປັນສີແດງ. ທີ່ນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ດື່ມນ້ຳ ແລະ ອາບນ້ຳ—ເພື່ອຄວາມສົດຊື່ນ ແລະ ຄວາມບໍລິສຸດຕາມພິທີ—ໃນການເດີນທາງອັນຫນັກໜ່ວງພາຍໃຕ້ເງົາສົງຄາມ.
संजय उवाच
Even amid conflict, the epic repeatedly foregrounds practices of restraint and purification: approaching sacred waters, bathing, and drinking symbolize renewing strength while aligning oneself with dharma through cleanliness, reverence, and disciplined conduct.
Sañjaya reports that the group reached a holy, open plateau on the Himalayan heights, came to the reddish-flowing Sarasvatī, and there bathed and drank the water—an interlude of refreshment and ritual purification during their movement through sacred terrain.