शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command
ततो वाहान् समाश्रचस्य सर्वे युद्धाभिनन्दिन: । ऊने द्वियोजने गत्वा प्रत्यतिष्ठन्त कौरवा:
tato vāhān samāśvasya sarve yuddhābhinandinaḥ | ūne dviyojane gatvā pratyatiṣṭhanta kauravāḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ຈາກນັ້ນ ນັກຮົບທັງຫມົດ—ຜູ້ຊື່ນຊົມການຮົບ—ໄດ້ໃຫ້ພາຫະນະແລະສັດພາຫະນະຂອງຕົນພັກ. ແລ້ວພວກກອຣະວະເຄື່ອນໄປອີກໜ່ອຍ ບໍ່ເຖິງສອງໂຢຊະນະ, ແລະຢຸດຕັ້ງຄ່າຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ»
संजय उवाच
Even amid warfare, conduct is shaped by discipline and duty: the army pauses to rest its mounts and proceeds in an orderly manner. The verse implicitly highlights responsibility toward one’s resources and dependents, suggesting that ethical restraint and practical care remain obligations even in harsh contexts.
Sañjaya reports that the Kaurava warriors, after resting their mounts/vehicles, march to a location slightly less than two yojanas away and then halt to set up camp.