शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command
ततो मुहूर्त स ध्यात्वा धार्तराष्ट्री महामना: । कृपं शारद्वतं वाक्यमित्युवाच परंतप:
tato muhūrtaṃ sa dhyātvā dhārtarāṣṭrī mahāmanāḥ | kṛpaṃ śāradvataṃ vākyam ity uvāca parantapaḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວຕໍ່ມາ ຫຼັງຈາກຄິດໄຕ່ຕອງຢູ່ຊົ່ວຄາວ ບຸດຜູ້ໃຈໃຫຍ່ຂອງ ທຣິຕະຣາສະຕຣະ—ຜູ້ທໍາໃຫ້ສັດຕູຮ້ອນຮົນ—ໄດ້ກ່າວຕໍ່ ກຣິປະ (Kṛpa) ບຸດຂອງ ຊາຣັດວັດ (Śaradvat) ແລະຕອບກັບດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາດັ່ງນີ້. ການຢຸດຄິດນັ້ນຊີ້ເຖິງການໄຕ່ຕອງທ່າມກາງວິກິດ ເມື່ອຄໍາແນະນໍາແລະພາລະຮັບຜິດຊອບຖ່ວງໜັກກ່ອນຈະເວົ້າໃນສະພາສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical value of restraint and reflection: before giving counsel or making decisions in a charged wartime context, a leader pauses to think, indicating that speech should follow deliberation rather than impulse.
Sañjaya narrates that a Kaurava prince (a son of Dhṛtarāṣṭra) briefly reflects and then addresses Kṛpācārya (Kṛpa, son of Śaradvat), introducing the prince’s forthcoming reply or instruction.