Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

हर्षयन्निव तान्‌ योधांस्ततो वचनमत्रवीत्‌ | राजेन्द्र! तब युद्धका ही दृढ़ निश्चय रखनेवाले आपके पुत्रने उन समस्त सैनिकोंको खड़ा करके उनका हर्ष बढ़ाते हुए कहा-- || ५० ई ।। नतं देशं प्रपश्यामि पृथिव्यां पर्वतेषु च

harṣayann iva tān yodhāṁs tato vacanam abravīt | rājendra! tadā yuddhakāle hi dṛḍha-niścaya-rakṣaṇavān tava putras tān sarvān sainikān utthāpya teṣāṁ harṣaṁ vardhayann uvāca || nataṁ deśaṁ prapaśyāmi pṛthivyāṁ parvateṣu ca ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ດັ່ງກັບຈະເຮັດໃຫ້ນັກຮົບເຫຼົ່ານັ້ນຊື່ນບານ ລາວຈຶ່ງເວົ້າຄຳນີ້. «ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ! ໃນຍາມຮົບນັ້ນ ລູກຊາຍຂອງທ່ານຜູ້ມີຄວາມຕັ້ງໝັ້ນ ໄດ້ໃຫ້ທະຫານທັງປວງຢືນພ້ອມ ແລະເພີ່ມໄຟໃຈໃຫ້ພວກເຂົາ ໂດຍກ່າວວ່າ: ‘ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຫັນບ່ອນໃດໃນແຜ່ນດິນ ຫຼືແມ່ນແຕ່ໃນພູເຂົາ ທີ່ຈະກົ້ມຫົວແລ້ວປອດໄພໄດ້…’»

नतम्bowed down, bent, low-lying
नतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनत (√नम्)
FormNeuter, Accusative, Singular
देशम्region, place, land
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपश्यामिI see, I behold
प्रपश्यामि:
Karta
TypeVerb
Root√पश् (प्र + √पश्)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
पर्वतेषुin/on the mountains
पर्वतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājendra)
D
Duryodhana (implied by 'tava putraḥ')
W
warriors (yodhāḥ)
S
soldiers/troops (sainikāḥ)
E
earth (pṛthivī)
M
mountains (parvatāḥ)