द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
प्राद्रवन् रथिनां श्रेष्ठा दृष्टवा पाण्डुसुतान् रणे । तत्पश्चात् वे महारथी दीर्घकालतक वहाँ विलाप करते रहे। फिर रणभूमिमें पाण्डवोंको आते देख वे रथियोंमें श्रेष्ठ तीनों वीर वहाँसे भाग निकले ।। ६२ ई ।। ते तु मां रथमारोप्य कृपस्य सुपरिष्कृतम्,सर्वे विचुक्रुशु: श्रुत्वा पुत्राणां तव संक्षयम् । मरनेसे बचे हुए वे तीनों रथी मुझे भी कृपाचार्यके सुसज्जित रथपर बिठाकर छावनीतक ले आये। सूर्य अस्ताचलपर जा चुके थे। वहाँ छावनीके पहरेदार भयसे घबराये हुए थे। आपके पुत्रोंक विनाशका समाचार सुनकर वे सभी फूट-फूटकर रोने लगे
sañjaya uvāca |
prādravan rathināṃ śreṣṭhā dṛṣṭvā pāṇḍusutān raṇe |
te tu māṃ rathamāropya kṛpasya supariṣkṛtam |
sarve vicukruśuḥ śrutvā putrāṇāṃ tava saṃkṣayam ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນບຸດຂອງປານດຸ ກໍາລັງຄືບເຂົ້າມາໃນສະໜາມຮົບ ບັນດານັກຮົບລົດສົງຄາມຜູ້ເລີດລໍ້ານັ້ນກໍຫນີໄປ. ແລ້ວມະຫາຣະຖະສາມຄົນທີ່ຍັງລອດ ໄດ້ພາຂ້າຂຶ້ນໄປນັ່ງໃນລົດຂອງກຣິປາທີ່ຕຽມພ້ອມດີ ແລະນໍາຂ້າກັບໄປຫາຄ່າຍ. ເມື່ອໄດ້ຍິນຂ່າວການພິນາດຂອງບຸດທັງຫຼາຍຂອງພຣະອົງ ທຸກຄົນກໍຮ້ອງໄຫ້ດັງລັ່ນ—ດັ່ງພາບທີ່ຄວາມອວດອ້າງໃນສົງຄາມພັງທະລາຍເປັນຄວາມໂສກ ເມື່ອຄວາມທະເຍີທະຍານທີ່ຂັບເຄື່ອນດ້ວຍອະທັມມະ ພົບກັບຄວາມພິນາດທີ່ຫຼີກບໍ່ພົ້ນ.
संजय उवाच