भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
भीमसेनस्तु तान् दृष्टवा नागान् मत्तगजोपम: । करेणादाय महतीं गदाम भ्यपतद् बली
bhīmasenas tu tān dṛṣṭvā nāgān mattagajopamaḥ | kareṇādāya mahatīṁ gadām abhyapatad balī ||
ສັນຈະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນນັກຮົບຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ເຫຼົ່ານັ້ນ—ຜູ້ຖືກປຽບດັ່ງຊ້າງໃນພະລັງ—ພີມເສນ ຜູ້ເອງກໍດັ່ງຊ້າງມັດທີ່ເມົາຄວາມຄັ້ງໃນສົງຄາມ, ໄດ້ຄວ້າຄອນກະບອງ (mace) ອັນໃຫຍ່ໃນມື ແລະພຸ້ນເຂົ້າໄປຂ້າງໜ້າດ້ວຍພະລັງທີ່ຕ້ານບໍ່ໄດ້. ບົດນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄື້ນຄວາມມຸ່ງໝັ້ນໃນກາງສົງຄາມ, ເມື່ອຄວາມກ້າຫານສ່ວນຕົວ ແລະຄວາມດຸດັນທີ່ມີວິໄນ ຖືກນຳໄປຮັບໃຊ້ໜ້າທີ່ອັນຮີບດ່ວນໃນສະໜາມຮົບ.
संजय उवाच
The verse underscores kṣatriya-dharma in its immediate, battlefield form: when confronted by formidable opponents, a warrior must act with courage and focused strength. Bhīma’s elephant-simile conveys controlled ferocity—power directed toward duty rather than personal cruelty.
Sañjaya describes Bhīmasena spotting powerful foes (likened to elephants). In response, Bhīma grabs a huge mace and rushes to engage them, signaling an imminent clash and emphasizing his characteristic might and aggressive momentum in combat.