Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

दीप्तामथैनां प्रहितां बलेन सविस्फुलिज्रां सहसा पतन्तीम्‌ । प्रैक्षन्त सर्वे कुरव: समेता दिवो युगान्ते महतीमिवोल्काम्‌

dīptām athaināṁ prahitāṁ balena savisphulijrāṁ sahasā patantīm | praikṣanta sarve kuravaḥ sametā divo yugānte mahatīm ivolkām ||

ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວຫອກສັກຕິນັ້ນ ເມື່ອຖືກຂວ້າງດ້ວຍແຮງ ກໍລຸກໄໝ້ສະຫວ່າງ ແລະພົ່ນປະກາຍໄຟ ຕົກລົງຢ່າງກະທັນຫັນ. ບັນດາກຸຣຸທັງປວງທີ່ຊຸມນຸມຢູ່ນັ້ນ ໄດ້ເຫັນມັນພຸ່ງຕົກໃສ່ສາລະຍະ ດັ່ງອຸລະກາອັນໃຫຍ່ຕົກຈາກຟ້າໃນຍາມສິ້ນຍຸກ.

दीप्ताम्blazing
दीप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त (दीप् + क्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनाम्this (her/it)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रहिताम्hurled/sent forth
प्रहिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रहित (प्र + हि/धा + क्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
बलेनwith force
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
सविस्फुलिङ्ग्राम्having sparks (spark-shedding)
सविस्फुलिङ्ग्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-विस्फुलिङ्ग्र (विस्फुलिङ्ग + र)
FormFeminine, Accusative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
पतन्तीम्falling
पतन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootपत् (शतृ)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रैक्षन्तthey beheld/saw
प्रैक्षन्त:
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
समेताःassembled/together
समेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमेत (सम् + इ + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
दिवःfrom the sky
दिवः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (दिव)
FormMasculine, Ablative, Singular
युगान्तेat the end of an age (at dissolution-time)
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
महतīmgreat/huge
महतīm:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उल्काम्a meteor/firebrand
उल्काम्:
Karma
TypeNoun
Rootउल्का
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuravaḥ (the Kurus/Kauravas)
Ś
Śalya
Ś
śakti (javelin/spear-like weapon)
U
ulkā (meteor)

Educational Q&A

The verse highlights how deliberate human violence in war can assume an overwhelming, almost cosmic force—suggesting that once unleashed, destructive actions gain momentum beyond easy restraint. The apocalyptic simile (yugānta-ulka) frames battlefield events as morally weighty and consequential, urging reflection on the gravity of kṣatriya action and its costs.

Sañjaya describes a blazing śakti weapon, hurled with great strength, falling rapidly while throwing sparks. All the assembled Kurus watch it descend and strike Śalya, and its fall is compared to a huge meteor dropping from the sky at the end of an age.