Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

पपाताभिमुखो दीनो मद्रराजस्त्वपाक्रमत्‌ | इससे सारथिका मर्मस्थल विदीर्ण हो गया और वह मुहसे रक्त वमन करता हुआ दीन एवं भयभीतचित्त होकर शल्यके सामने ही रथसे नीचे गिर पड़ा। फिर तो मद्रराज शल्य वहाँसे पीछे हट गये ।। ६१ $ ।। कृतप्रतिकृतं दृष्टवा शल्यो विस्मितमानस:

papātābhimukho dīno madrarājas tv apākramat | kṛtapratikṛtaṃ dṛṣṭvā śalyo vismitamānasaḥ |

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ລົ້ມລົງໄປຂ້າງໜ້າຢ່າງອັບອາຍ ນັກຮົບຜູ້ນັ້ນກໍຕົກລົງ ໃນຂະນະທີ່ ກະສັດແຫ່ງມັດຣະ ຊັລຍະ ຖອນຕົວອອກ. ເມື່ອເຫັນວ່າການຕອບໂຕ້ໄດ້ຖືກຊົດໃຊ້ຄືນຢ່າງຄົບຖ້ວນ ໃຈຂອງຊັລຍະກໍຕົກຕະລຶງ—ເຫດການນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ໃນເສດຖະກິດອັນໂຫດຮ້າຍຂອງສົງຄາມ ຄວາມຮຸນແຮງກໍໃຫ້ກຳເນີດການຕອບແທນທັນທີ ແລະແມ່ນແຕ່ນັກຮົບຜູ້ຊຳນານກໍອາດຖອຍເມື່ອຜົນຂອງການກະທຳຕົນກັບຄືນມາຫາຕົນເອງ.

पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
अभिमुखःfacing (towards), front-facing
अभिमुखः:
TypeAdjective
Rootअभिमुख
Formmasculine, nominative, singular
दीनःwretched, dejected
दीनः:
TypeAdjective
Rootदीन
Formmasculine, nominative, singular
मद्रराजःthe king of Madra (Shalya)
मद्रराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्रराज
Formmasculine, nominative, singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अपाक्रमत्withdrew, retreated
अपाक्रमत्:
TypeVerb
Rootअप + क्रम्
Formलङ् (परस्मैपद), 3, singular
कृतप्रतिकृतम्the requital (deed and counter-deed), retaliation done
कृतप्रतिकृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृत-प्रतिकृत
Formneuter, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
Formmasculine, nominative, singular
विस्मितमानसःwhose mind was astonished
विस्मितमानसः:
TypeAdjective
Rootविस्मित-मानस
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
M
Madra (kingdom of Madra)