Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
निवार्यमाणो बहुभिद्रौपद्या: प्रियमास्थित: । तथा जिसके द्वारा क्रोधमें भरे हुए महाबलवान् कुन्तीकुमार भीमने बहुतोंके मना करनेपर भी द्रौपदीका प्रिय करनेके लिये उद्यत हो गर्जना करते हुए कुबेरभवनमें रहनेवाले बहुत-से मायामय अभिमानी गुह्य॒कोंका वध किया था
nivāryamāṇo bahubhir draupadyāḥ priyam āsthitaḥ | tathā yasya krodhena bhare mahābalavān kuntīkumāro bhīmas tu bahūnāṃ nivāraṇe 'pi draupadīpriyakaraṇāya udyataḥ san garjan kuberabhavane nivāsinaḥ bahūn māyāmayān abhimāninaḥ guhyakān avadhīt |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແມ່ນແຕ່ຖືກຫ້າມປາມໂດຍຫຼາຍຄົນ ລາວກໍຍັງມຸ່ງໝັ້ນຈະເຮັດສິ່ງທີ່ເປັນທີ່ຮັກຂອງດຣໍປະດີ. ດັ່ງນັ້ນ ພີມະ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ ຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂກດ ແລະບໍ່ຍອມຟັງການຫ້າມຫຼາຍເທື່ອ ເພື່ອໃຫ້ດຣໍປະດີພໍໃຈ ໄດ້ຮ້ອງຄໍາຮາມ ແລະສັງຫານພວກກຸຫຍະກະຜູ້ຫຍິ່ງຍໂສ ມີມາຍາຫຼາຍຕົວ ຜູ້ອາໄສຢູ່ໃນວິຫານຂອງກຸເບຣະ.
संजय उवाच
The passage highlights the ethical tension between devotion to a loved one and self-control: even a righteous motive (pleasing/protecting Draupadī) can become morally hazardous when driven by uncontrolled anger, leading to disproportionate violence.
Sañjaya recalls an earlier feat of Bhīma: despite many trying to restrain him, Bhīma—enraged and intent on doing what pleased Draupadī—roared and slew many proud, illusion-using Guhyakas who lived in Kubera’s abode.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.