Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
धृष्टद्युम्न॑ कृप: क्रुद्धो बाणवर्षैरपीडयत् । द्रौपदेयांश्व शकुनिर्यमौ च द्रौणिरभ्ययात्
dhṛṣṭadyumnaṃ kṛpaḥ kruddho bāṇavarṣair apīḍayat | draupadeyāṃś ca śakunir yamau ca drauṇir abhyayāt ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນ, ກຣິປະ ໄດ້ບຸກໂຈມ ທຣິສຕະດຍຸມນະ ດ້ວຍຝົນລູກສອນ ໃຫ້ທົນທຸກທົນເຈັບ. ຊະກຸນິ ໄດ້ກ້າວເຂົ້າຫາບຸດຂອງ ດຣາວປະດີ, ແລະ ອັສວັດຖາມັນ ບຸດຂອງ ດໂຣນະ ໄດ້ພຸ້ນເຂົ້າໂຈມພີ່ນ້ອງຝາແຝດ ນະກຸລ ແລະ ສະຫະເທວະ.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) escalates violence and narrows moral vision in war: senior warriors and tacticians focus on crippling leaders and heirs, showing the ethical deterioration that prolonged conflict brings even among the renowned.
Sañjaya reports simultaneous assaults: Kṛpa, furious, overwhelms Dhṛṣṭadyumna with arrow-showers; Śakuni moves against the Draupadeyas; and Aśvatthāman (Droṇa’s son) charges the twin brothers Nakula and Sahadeva.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.