अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः
Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve
अवध्य: सर्वभूतानां वज़संहननो युवा । पाण्डवै: समरे पुत्रो निहतो मम संजय
avadhyaḥ sarvabhūtānāṁ vajrasaṁhanano yuvā | pāṇḍavaiḥ samare putro nihato mama sañjaya ||
ທຣິຕະຣາສະຕຣະກ່າວວ່າ: “ສັນຊະຍະເອີຍ, ລູກຊາຍຂອງຂ້າເປັນໜຸ່ມ. ກາຍຂອງເຂົາແຂງດັ່ງວັຊຣະ, ເພາະສະນັ້ນຈຶ່ງເຫັນວ່າບໍ່ມີຜູ້ໃດຈະຂ້າໄດ້. ແຕ່ໃນສົງຄາມ, ພານດະວະທັງຫຼາຍກໍໄດ້ສັງຫານເຂົາ.”
संजय उवाच
Physical strength and the reputation of being ‘invulnerable’ do not ultimately protect one in the chaos of war; the verse highlights the fragility of human claims to security and the ethical anguish that follows violent loss.
Sañjaya reports a death in the aftermath of the great battle: he laments that his young son—thought unassailable due to his thunderbolt-like build—was nevertheless killed by the Pāṇḍavas in combat.