एषा मया सम्पतता वारुणी भरतर्षभ | दृष्टपूर्वा सभा रम्या कुबेरस्य सभां शूणु,भरतश्रेष्ठ। पहले सब ओर घूमते हुए मैंने वरुणजीकी इस रमणीय सभाका भी दर्शन किया है। अब तुम कुबेरकी सभाका वर्णन सुनो
eṣā mayā sampatatā vāruṇī bharatarṣabha | dṛṣṭapūrvā sabhā ramyā kuberasya sabhāṃ śṛṇu, bharataśreṣṭha ||
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ເປັນດັ່ງງົວຜູ້ອົດທົນໃນວົງພັນບາຣະຕະ, ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າເດີນທາງທ່ອງໄປ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນແລ້ວຊຶ່ງສະພາອັນຮື່ນຮົມຂອງພຣະວາຣຸນະນີ້. ບັດນີ້ ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງພັນບາຣະຕະ, ຈົ່ງຟັງຂ້າພະເຈົ້າພັນລະນາສະພາຂອງກຸເບຣະ.»
नारद उवाच
The verse highlights disciplined narration and attentive listening: knowledge of great realms is transmitted through a trustworthy witness (Nārada), and the listener is urged to hear in sequence—an ethical model of careful testimony and receptive learning.
Nārada tells the Bharata prince that he has already seen Varuṇa’s beautiful assembly-hall during his travels and now transitions to describing Kubera’s hall, moving the account from one divine court to the next.