Dyūta-kathā-praśnaḥ — Inquiry into the Dice-Game Calamity
गते पितामहे राजा चिन्ताशोकसमन्वित: । निःश्वसन्नुष्णमसकृत् तमेवार्थ विचिन्तयन्
gate pitāmahe rājā cintāśokasamanvitaḥ | niḥśvasann uṣṇam asakṛt tam evārthaṁ vicintayan ||
ເມື່ອປິຕາມະຫະໄດ້ຈາກໄປແລ້ວ ພຣະຣາຊາຢຸທິສຖິຣະ ຖືກຄວາມກັງວົນແລະຄວາມໂສກເສົ້າຫຸ້ມຫໍ້; ທ່ານຫາຍໃຈຮ້ອນໆຊ້ຳໆ ແລະຄິດວົນຢູ່ແຕ່ເລື່ອງນັ້ນ. ທ່ານຄິດວ່າ “ບັນຍັດແຫ່ງຊະຕາກຳຈະຖືກຫັນຫນີໄດ້ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນຂອງມະນຸດແນວໃດ?” ແລະສະຫຼຸບວ່າ ສິ່ງໃດທີ່ມະຫາລະສີໄດ້ກ່າວໄວ້ ຈະເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the tension between daiva (fate) and puruṣārtha (human effort): even a righteous king, struck by sorrow, confronts the question of whether destiny can be resisted, and recognizes the inevitability of a seer’s truthful pronouncement.
After the departure of the revered elder (understood in context as Vyāsa), Yudhiṣṭhira is left anxious and grieving; he repeatedly sighs and keeps contemplating the same troubling issue, anticipating that the sage’s words will inevitably be fulfilled.