Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta
पाण्डव्स्त्वब्रवीद् भ्रातून् सत्कारेण महीपतिम्
pāṇḍavastvabravīd bhrātṝn satkāreṇa mahīpatim | pāṇḍunandana yudhiṣṭhirena bhrātṝn prati—“damaghoṣa-putrasya vīrasya rājñaḥ śiśupālasya antyeṣṭi-saṃskāraṃ mahā-satkāreṇa kuruta, mā vilambata” iti | pāṇḍavāś ca tasya bhrātuḥ ājñāṃ yathārtha-rūpeṇa pālayām āsuḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວ ຢຸທິສຖິຣະ ບຸດແຫ່ງປານດຸ ໄດ້ເວົ້າກັບພີ່ນ້ອງຂອງຕົນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບສົມຄວນ ສັ່ງວ່າ: “ຈົ່ງປະກອບພິທີສົບ ໂດຍບໍ່ຊັກຊ້າ ແລະດ້ວຍກຽດຕິຍົດຄົບຖ້ວນ ແກ່ກະສັດວິລະຊົນ ສິຊຸປາລ ບຸດແຫ່ງດະມະໂຄສະ.” ພວກປານດະວະໄດ້ປະຕິບັດຕາມຄຳສັ່ງຂອງພີ່ຊາຍຢ່າງຖືກຕ້ອງທຸກປະການ—ຮັກສາຈັນຍາທຳວ່າ ແມ່ນແຕ່ສັດຕູທີ່ລົ້ມລົງ ກໍຄວນໄດ້ຮັບພິທີສົບອັນສົມຄວນ ແລະກຽດຕິຍົດແຫ່ງລາຊະວົງ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma in the form of dignified conduct: even after conflict, a king (and those under him) should ensure proper funeral rites and honor for the deceased, reflecting restraint, respect for social-religious obligations, and impartial royal ethics.
After Śiśupāla’s death, Yudhiṣṭhira instructs his brothers to perform Śiśupāla’s antyeṣṭi (funeral rites) promptly and with full royal honor; the Pāṇḍavas obey his order faithfully.